Tunnetko nämä 'väärät ystävät'? Jos pidät matkustamisesta, puhut luultavasti silloin tällöin englantia. Riippumatta siitä, osaatko englantia paremmin tai huonommin, se on hyvä kieli, jolla pääset liikkumaan suurimmassa osassa maailmaa. Voi kuitenkin olla hyödyllistä olla tietoinen niin sanotuista "false friends" - sanoista, jotka kuulostavat englannin kielessä samankaltaisilta mutta tarkoittavat todellisuudessa jotain muuta. Tunnetko nämä kaksitoista?
Innehållsförteckning
1. herkkä
Ei, se ei ole ollenkaan hyvä, jos sanot, että ruoka ulkomailla oli "herkkää". Herkkä ei tarkoita herkkää ... vaan haurasta.
2. puku
Aioitko sanoa, että sinulla on puku häissä? Hyvä on, mutta varaudu siihen, että kaikki odottavat sinun pukeutuvan pukuun.
3. lukukausi
Lomat ovat mukavia! Englanniksi, jossa se tarkoittaa termiä, se tuntuu hieman tavallisemmalta.
4. huopa
Kuulostaa siltä, että puhut täytettävästä lomakkeesta, mutta näin ei ole. Englanniksi "form" on yksinkertaisesti huopa.
5. vinkit
Joskus on hyvä antaa tippiä, mutta jos puhut englantia, on hyvä tietää, että nyt on olemassa riski, että joku odottaa saavansa tippiä (tosin tippiä voidaan joskus käyttää myös juomarahoista).
6. sirut
Me kutsumme noita litteitä rapeita juttuja, joita syöt television ääressä, sipseiksi, mutta kun englantilaiset sanovat "chips" ... he tarkoittavat ranskalaisia perunoita.
7. kangas
Kun uusi brittiläinen ystäväsi haluaa näyttää sinulle hienoja kankaita, on hyvä tietää, ettei hän vie sinua johonkin tylsään tehtaaseen. Ei, nyt on kyse kankaista!
8. Lasi
Olen itse asiassa kuullut eräästä turistitoimiston työntekijäparasta, joka oli erehtynyt tästä. Hän lähetti turistiparat jäätelökioskille, vaikka halusit mennä lasitehtaalle. Tai entä jos se olikin päinvastoin? "Glass" on englanniksi loppujen lopuksi lasi ...
9. VD
En oikein tiedä, milloin tässä voisi tehdä virheen, mutta jos tekee virheen, se näyttää olevan melko vaikeaa. CEO ei ole englanniksi CEO ollenkaan, vaan sukupuolitauti (venereal disease).
10 miljardia
Vaikka "biljoona" on paljon rahaa, se ei ole triljoona (tuhat miljardia) vaan "vain" miljardi.
11. biljoona
Numerot ovat monimutkaisia! Englanniksi "trillion" vastaa ruotsiksi biljoonaa eli tuhat miljardia. Se on kuitenkin ei sama kuin Ruotsin triljoona (yksi, jota seuraa 18 nollaa).
12. 17. vuosisata
Nyt haluatte todella uskoa, että tämä tarkoittaa 1700-lukua, mutta valitettavasti se ei ole niin hauskaa. 1700-luku vastaa 1700-lukua ruotsiksi. Minulle on opetettu, että sinun pitäisi ajatella, että olet osoitteessa 1600-luvulla. Minun on sanottava, ettei se auta paljon, mutta se on vain hyväksyttävä. Valekavereita tai ei, näin se on!
Anna / Boihusbil says:
Hyviä muistutuksia! Luulen, että olen käyttänyt vinkkejä useita kertoja, vaikka tiedän, että se on vinkki. Mutta se tulee jotenkin niin luonnostaan, kun kysyy suosituksia 😀.
03 maaliskuu 2018 - 7:40
Helena says:
Haha, samaa mieltä! Voi olla ihan ok käyttää vinkkiä vinkistäkin joskus kuitenkin 😉 .
03 maaliskuu 2018 - 11:25
Johnny Friskilä says:
Tiedän, että olen tehnyt virheitä kankaiden ja tehtaiden kanssa. Kun muutin Ruotsiin, minulla oli vaikeuksia myös sanan "loma" kanssa. Norjassa se tarkoittaa samaa kuin englannissa eikä samaa kuin ruotsissa. Muuten muistan erään sukulaiseni, joka kerran pyysi "talon konjakkia" eikä "talon konjakkia" - se ei niin sanotusti onnistunut.
03 maaliskuu 2018 - 8:05
Helena says:
Mielenkiintoista, että juhlapyhät ovat samat norjaksi ja englanniksi, en tiennyt sitä!
03 maaliskuu 2018 - 11:25
Ruth i Virginia says:
Hahaha, "konjakki talon piikkiin" olisi mukavaa. 🙂
03 maaliskuu 2018 - 16:41
anita says:
Ai niin, perunajuttu... Olen yrittänyt selvittää käsitteitä nyt, kun johdan ravintolaa. Mutta se on vaikeaa, kun on tekemisissä eri kansallisuuksien kanssa. Sipsit - ranskalaiset perunat. Sanon yleensä paistettuja perunoita suoraan kreikasta käännettynä. Ilmeisesti englantilaiset tarkoittavat enemmänkin perunanpaloja, vähän isompia ja itse asiassa kotitekoisia, kuten meillä on. Ruotsalaiset sanovat nykyään vain pommes. Paistettu peruna on ruotsalaisille juuri sitä, paistettua perunaa. Mutta ilmeisesti sitä kutsutaan takkiperunaksi, kun taas uuniperunoita kutsutaan paistetuiksi perunoiksi. Uuniperunat sanon yleensä... väärinkäsitysten välttämiseksi, mutta ilmeisesti sitä ei sanota niin. Kreikkalainen on oikeastaan helpompi, koska siellä on yksinkertaisesti paistettuja perunoita, uuniperunoita ja keitettyjä perunoita. ei väärinkäsityksiä.
03 maaliskuu 2018 - 9:08
Helena says:
Voi apua, miten monimutkaista! Huh! Näyttää siltä, että olette löytäneet keinon kommunikoida ainakin 😉.
03 maaliskuu 2018 - 11:26
Marias Memoarer says:
Sanon usein fries, kun syön ranskalaisia, koska luulen, että kaikki englantia puhuvat ymmärtävät sen...?
03 maaliskuu 2018 - 15:12
Henny says:
Olin hieman hämmentynyt, kun amerikkalainen perheeni puhui lomista jääkiekon yhteydessä. Muuten jäätelö aiheutti ongelmia, kun halusin aluksi tarjota lapsille jotain hyvää. Onneksi he pitivät enemmän Frozen youghurtista?
Kiitos muuten kaikista hyvistä vinkistä Tukholman aktiviteeteista. Niistä on varmasti hyötyä, kun on aika lomailla pääkaupungissa.
03 maaliskuu 2018 - 9:18
Helena says:
Haha, ymmärrän, että loma-asia voi tuntua oudolta 😉 Kiva, että arvostit vinkkejä!
03 maaliskuu 2018 - 15:12
4000mil says:
Kyllä, voit pitää niistä kirjaa, vaikka kielesi voi joskus lipsahtaa eri ilmaisujen nopeudessa. Minulla on vaikeinta vuosisatojen kanssa. Minun täytyy aina pysähtyä ja miettiä "Mitä seuraavaksi?".
03 maaliskuu 2018 - 9:26
Helena says:
Minunkin mielestäni vuosisadat ovat vaikeita! Tiedän sen teoriassa, mutta se ei tule luonnostaan.
03 maaliskuu 2018 - 15:14
Veiken says:
Olin luultavasti jäänyt paitsi toimitusjohtajasta ja kankaasta. Muuten tiesin. Kieli ei ole helppoa! 😉
03 maaliskuu 2018 - 9:34
Helena says:
Se ei todellakaan ole helppoa. On monia sudenkuoppia!
03 maaliskuu 2018 - 15:14
åsa/nalta norrland says:
😀 Kiitos aamun naurusta 😀 Luin myös postauksen oikeinkirjoituksesta ja kyllä, olen yksi niistä, jotka kirjoittavat helposti väärin....
Mukavaa lauantaita 🙂
03 maaliskuu 2018 - 9:48
Helena says:
Ymmärrän täysin, että kaikkien ei ole helppo kirjoittaa. Näen joitakin tyypillisiä virheitä kerta toisensa jälkeen, enkä voinut olla kokoamatta pientä postausta siitä 😉.
03 maaliskuu 2018 - 15:19
JoY says:
Kerroin hänelle golfkilpailupalkinnosta, jonka olin saanut, en tiennyt englanninkielistä sanaa ja vedin "Blanket", mutta itse asiassa olin saanut plakin?
Golfkentällä sanoimme Bra hyvän lyönnin jälkeen, mikä on bra englanniksi?
Kielten kanssa on paljon hauskaa
03 maaliskuu 2018 - 12:08
Helena says:
Haha, se ei todellakaan ole aina helppoa. Ja joskus se on tosi hauskaa, kun asiat menevät pieleen 😉.
03 maaliskuu 2018 - 15:20
Emma, Sol som sol? says:
Itse asiassa, jos olen ymmärtänyt oikein, vain ruotsiksi loma tarkoittaa lakia, lomaa. Muualla maailmassa, jossa sanaa käytetään, se tarkoittaa termiä. Se tulee latinan semestris-sanasta ja tarkoittaa kuutta kuukautta. Useimmat työssäkäyvät ihmiset luultavasti unelmoivat kuuden kuukauden lomasta - ruotsalaisessa merkityksessä ...
Olin tietoinen näistä valekavereista, mutta kadotin numerot. Tiedän, että se ei täsmää, mutta mikä on mitä ... No, kaikkea ei voi käsittää.
Kielet ovat todella hauskoja!
03 maaliskuu 2018 - 12:55
Helena says:
Haha, kuusi kuukautta lomaa olisi jotain! 🙂 En tiennyt tuota latinasta, mutta kuulostaa siltä, että me ruotsalaiset olemme ymmärtäneet sen vähän väärin 😉.
03 maaliskuu 2018 - 15:21
Ditte says:
Kielet ovat hauskoja, ja täällä tunsin kaikki muut paitsi numeron 11, triljoonan. Olin unohtanut sen.
03 maaliskuu 2018 - 13:12
Helena says:
On melko harvinaista puhua triljoonista ja triljoonista 😉.
03 maaliskuu 2018 - 15:22
Britt-Marie Lundgren says:
Vaikka nämä esimerkit ovat teille tuttuja, olen vakuuttunut siitä, että se on mennyt pieleen monta kertaa, koska olemme vain keskivertoa englanniksi ja lähes 50 vuotta vanhaa koulusaksaa.
Tärkeintä on kuitenkin pystyä tulemaan ymmärretyksi ja kommunikoimaan muiden ihmisten kanssa. Tärkeintä on uskaltaa....
Ymmärrämme niitä, jotka tekevät ruotsin kielessä varovaisia yrityksiä väärillä taivutusmuodoilla ja merkityksillä.
03 maaliskuu 2018 - 13:39
Helena says:
Toki joskus on helppo tehdä asioita väärin! Ja olen täysin samaa mieltä kanssasi, tärkeintä on uskaltaa puhua ja tehdä itsensä ymmärretyksi!
03 maaliskuu 2018 - 15:23
BP says:
Hahaha! Tiesin luultavasti suurimman osan sanoista, mutta en koskaan oppinut 17. vuosisataa. Ruotsalainen mieheni nauraa aina, kun olen noin 100 vuotta väärässä.
Väitän, että minulla on laskuhäiriö, joten en ole edes yrittänyt oppia triljoonista ja triljoonista;-)
03 maaliskuu 2018 - 14:32
Helena says:
Vuosisatojen asia ON vaikea. Vaikka tiedänkin, minusta se on hankalaa ...
03 maaliskuu 2018 - 15:23
Allan Ekberg says:
Se on vaikeaa myös kirjailijalle. 1700-luvun ajattelu on täysin väärin. Sitä ei ole vielä tapahtunut ja se on hyvin kaukana tulevaisuudessa.
Toinen esimerkki: puoli kahdentoista ei ole kuusi vaan puoli tuntia kahdentoista jälkeen. Allan E
08 maaliskuu 2018 - 12:22
Helena says:
Haha, kyllä, aivan totta! Siinä se meni liian nopeasti. Kiitos kun kiinnitit huomiota Allan! Hyvä ja mielenkiintoinen esimerkki kellon kanssa!
09 maaliskuu 2018 - 7:27
Deciree says:
Ajattele, miten paljon eroja yhdellä sanalla voi olla 🙂 Toivottavasti kaikki on hyvin sinulla? Halauksia meiltä pohjoisesta 🙂
03 maaliskuu 2018 - 15:30
Helena says:
Eikö niin? Kyllä, todellakin! Meillä on kiire, mutta kaikki on hyvin. Toivottavasti näemme teidät jossain vaiheessa! Halauksia
04 maaliskuu 2018 - 8:37
Steve says:
Opiskelin englantia ensimmäisinä opiskeluvuosinani Uppsalassa, ja olen siitä lähtien viihtynyt kielessä varsin hyvin. Olen kuitenkin todennäköisesti ollut jossain vaiheessa väärässä.
Joskus minun on pysähdyttävä miettimään vuosisatoja, mutta silloin minua auttaa esimerkiksi kiinnostukseni jalkapalloon. Jalkapallon selostajat sanovat aina, että ottelu on seuraavalla minuutilla. Esimerkiksi: Kun 16 minuuttia on kulunut, he sanovat, että ottelu on 17. minuutilla. Tämä on kuitenkin luultavasti ajattelutapa, joka auttaa vain jalkapallosta kiinnostuneita.
En ole miljardien ja triljoonien tasolla, mutta kai siinä olisin väärässä, jos sinne päätyisin. Ketä kiinnostaa siinä tilanteessa.
03 maaliskuu 2018 - 15:54
Helena says:
Täysin sama täällä. Tunnen oloni mukavaksi englannin kielessä, mutta tietysti teen silti joskus virheitä. Hauska ja mielenkiintoinen vertailu urheiluminuutteihin!
04 maaliskuu 2018 - 8:38
Maria / Magnolia Magis says:
Ha ha ha ha se oli hauskaa! Sitten voit tehdä kuten tiedetään, kun hän tilasi pizzaa ilman : "union" .
Jos olet Italiassa, älä sano fika ääneen... se tarkoittaa jotain aivan muuta! Naispuolinen osa... Nolostutin tytärtä, kun kävin täällä ja olimme kaupungissa ja oli aika teelle ja kakulle: "Katso! Fika!" Sanoin kovaan ääneen ulkoilmakahvilassa....Tytär piti äidistään vähemmän. No, hän on tottunut siihen.
03 maaliskuu 2018 - 16:56
Helena says:
Haha, luulen, että kuulin tuon myös liiton kanssa jossain vaiheessa. Tällaiset jutut voi olla ihan hauskoja 😉 Ja ok hyvä vinkki, en tiennyt kahvista 🙂 .
04 maaliskuu 2018 - 8:40
Lennart says:
Kiitos vinkeistä!
03 maaliskuu 2018 - 17:15
Patrik says:
Mikä hauska teksti! Sain oman idean kirjoittaa jotain englannin kielestä tämän ansiosta 🙂 .
Sana "tip" tarkoittaa itse asiassa myös ruotsiksi tippiä. Se tarkoittaa sitä, että annat jollekulle tippiä jostakin. Se tarkoittaa siis molempia 😀
03 maaliskuu 2018 - 18:48
Helena says:
Hienoa, jos voisimme inspiroida uusia englanninkielisiä postauksia! 🙂 Olet oikeassa vinkistä, vaikka olen nähnyt tilanteita ja käännöksiä, joista on tullut outoja. Kiitos, pehmitän ja korjailen tekstiä vähän!
04 maaliskuu 2018 - 8:49
Annika says:
Lisätkää vielä, että rapaa ei kutsuta rapsiksi (vaan röyhtäykseksi). ?
03 maaliskuu 2018 - 19:29
Helena says:
Haha, EI hyvä, jos teet virheitä siellä! 😉
04 maaliskuu 2018 - 8:49
Fredrik says:
Minulta puuttuu yksi sana: Eventually, joka tarkoittaa lopulta, ei mahdollisesti, kuten me ruotsalaiset haluamme ajatella.
04 maaliskuu 2018 - 8:50
Helena says:
Kyllä, se on myös hyvä sana, joka todella sopisi listalle!
09 maaliskuu 2018 - 7:28
Lena i Wales says:
Koska asun Walesissa ja käytän englantia jokapäiväisenä kielenäni, tunnen nämä sanat, mutta olen kuullut monien ihmisten ymmärtävän ne väärin.
Hyvä, että otit tämän esille. Minulla on viesti, joka odottaa lähettämistä ja jossa on samanlaiset sanat.
Toivotan sinulle mukavaa sunnuntaita!
04 maaliskuu 2018 - 9:43
Helena says:
Mutta miten hauskaa! Odotan innolla tuon postauksen lukemista! 🙂
09 maaliskuu 2018 - 7:28
Gun says:
Kun esittelen itseni englantia puhuvalle, lisään tavallisesti
Mutta enhän minä ammu?
Kerran, kun olin ajamassa tyttäreni amerikkalaisen anopin kanssa Floridassa.
hän sanoi, että luultavasti kahdeksassa kymmenestä autosta on aseet, joten tilanteen sattuessa on oltava hyvin varovainen. Istuimme hetken hiljaa, ja sanoin: "Sinullakin on ase autossasi".
04 maaliskuu 2018 - 9:46
Helena says:
Haha, en ole koskaan miettinyt, mitä nimesi tarkoittaa englanniksi! Siitä tulee vähän erikoinen 😉 .
09 maaliskuu 2018 - 7:29
Bj says:
Jos tilaat pubissa paljon tuoppeja ja tarvitset apua kantamisessa, älä pyydä tarjotinta!
04 maaliskuu 2018 - 17:47
Helena says:
Haha, monet asiat voivat mennä pieleen! 😉
09 maaliskuu 2018 - 7:30
Lena - gott för själen says:
Hehe, kyllä se voi olla joskus vähän hullua!
Halauksia Lena
08 maaliskuu 2018 - 5:56
Helena says:
Haha, todellakin 😉
09 maaliskuu 2018 - 7:30